กองเชียร์ กับ กองค้าน สุดท้ายขึ้นอยู่กับกฎที่บัญญัติไว้

กฎหมายบอกว่าไม่ผิด
กฎหมายบอกว่าไม่ผิด

มีปัญหามากมายในสังคม
ที่เกิดปัญหาจากการไม่ยึดกฎ
บางคนก็บอกว่าเป็นปัญหา หรือไม่เป็น
บางคนก็บอกว่าทำดี ไถ่โทษ
บางคนก็บอกว่าทำดีส่วนดี ทำชั่วก็ส่วนชั่ว
บางคนก็ใช้กำลังเป็นเครื่องชี้ถูกชี้ผิด
เอาหละ .. ในความเห็นของผม
มนุษย์ตั้งกฎขึ้นมา และในกฎนั้นก็บอกว่า
มนุษย์ทำสิ่งใดที่เรียกว่า ถูก สิ่งใดเรียกว่า ผิด

มาแล้ว! กองเชียร์บิ๊กป้อม โผล่ชุมนุมหน้ากห. ชี้โดนการเมืองเล่นงาน วอนให้อยู่ต่อ (คลิป)

ถ้ามนุษย์ผู้นั้นออกกฎ และบอกว่าสิ่งที่ตนทำนั้นถูกแล้ว
แม้คนอื่นจะบอกว่าผิด แต่ในกฎ บอกว่าคุณไม่ผิด
ผล คือ “ไม่ผิด วันยันค่ำ
เช่น
1. กินสุนัขตุ่นยาจีน เคยมีคนกินสุนัข ให้ตนเองมีชีวิตอยู่
แต่อยู่มาวันหนึ่ง กฎใหม่ก็บอกว่ากินสุนัขติดคุก
2. ตัดไม้ขายทำบ้าน เคยมีคนตั้งบริษัทตัดไม้ขายจนรวย
แต่อยู่มาวันหนึ่ง กฎใหม่ก็บอกว่าตัดไม้ไม่ได้ติดคุก
3. เผาหญ้าในบ้าน เคยมีคนทำไร่ ทำสวน หญ้าเยอะ
แต่อยู่มาวันหนึ่ง กฎใหม่ก็บอกว่าเผาหญ้านี่เค้าจับนะ
4. กินเหล้าเมาสุรา เคยนั่งกินเหล้า จนเมามาย แล้วขับรถกลับบ้าน
แต่อยู่มาวันหนึ่ง กฎใหม่ก็บอกว่ากินเหล้าขับรถ ติดคุกเชียว

ปัญหาที่เห็นเหมือนกัน แต่เห็นไม่เหมือนกัน
https://www.facebook.com/ajburin/posts/10156052934733895

อิทธิพลจากการดูรายการแข่งขันร้องเพลง ทำให้อยากไปร้องบ้าง

right here waiting
right here waiting
การเห็นผู้คนร้องเพลง เมื่อเปิดเพลงฟัง หรือดูรายการ the voice
ย่อมมีอิทธิพล ต่อจิตสำนึกของมนุษย์ เช่นผม
ทำให้เกิดความฝันว่าจะไปร้องเพลงชิงรางวัล ในรายการ the winner
เป็นการใช้ศักยภาพทางกาย ที่ต้องอาศัยเวลาฝึกฝนนับปี
ผมประเมินดู ก็รู้สึกไปเองว่าน่าจะตกรอบคัดเลือก
แต่ถ้าความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น ไปอีกสักปี สองปี
เหมือนที่ commentator ให้กำลังใจนักร้องตกรอบ ว่า ปีหน้ามาใหม่
ก็ทำให้ผมมีความฝันเหมือนกันว่า
ปีหน้าคงจะร้องเพลง right here waiting ได้ดีขึ้น
ปล. เสียงนี้ใช้ sound recorder ของ win8 ได้ .wma
โดยเปิดคาราโอเกะจากเครื่องหนึ่งเพื่อฟังเสียง และตามเมโรดี้ได้
และเปิดอีกเครื่องเพื่อส่งเสียงดนตรีเข้า mic
ดังนั้น mic จึงรับเสียงสองทางคือ เสียงของผม และเสียงดนตรี
และมีเสียงจากเครื่องแรกเข้าหู เพื่อควบคุมทำนองจากการฟัง
จะได้ผิดคีย์น้อยลง
เนื้อเพลง right here waiting
http://engtoday.exteen.com/20120828/right-here-waiting
Right here waiting
Artist: Richard Marx
Oceans apart day after day – ห่างกันคนละฝั่งมหาสมุทร วันแล้ววันเล่า
And I slowly go insane – และฉันก็ค่อย ๆ เริ่มจะเป็นบ้าทีละนิด
I hear your voice on the line  – ฉันได้ยินเสียงเธอจากทางโทรศัพท์
But it doesn’t stop the pain – แต่มันไม่ได้ทำให้ฉันหายเจ็บปวดเลย
If I see you next to never – ถ้าฉันกับเธอแทบจะไม่ได้เจอกันเลยแบบนี้
How can we say forever – แล้วเราจะเอ่่ยคำว่าตลอดรอดฝั่งได้อย่างไรล่ะ

Wherever you go – ที่ไหนก็ตามที่เธอไป
Whatever you do – อะไรก็ตามที่เธอทำ
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ
Whatever it takes – ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรไป
Or how my heart breaks – หรือหัวใจฉันจะสลายเป็นเสี่ยง
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ

I took for granted, all the times – ฉันทึกทักเอาเอง, อยู่เสมอเลย
That I thought would last somehow – ว่ามันคงจะยั่งยืนไม่ว่าจะอย่างไร
I hear the laughter, I taste the tears – ฉันได้ยินเสียงหัวเราะ ลิ้มรสน้ำตา
But I can’t get near you now – แต่ก็มิอาจมีเธออยู่ใกล้

Oh, can’t you see it baby – โอม, เห็นไหมล่ะที่รัก
You’ve got me going crazy – เธอทำให้ฉันแทบจะบ้าคลั่ง

Wherever you go – ที่ไหนก็ตามที่เธอไป
Whatever you do – อะไรก็ตามที่เธอทำ
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ
Whatever it takes – ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรไป
Or how my heart breaks – หรือหัวใจฉันจะสลายเป็นเสี่ยง
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ

I wonder how we can survive – ฉันประหลาดใจนะ ว่าเราจะรักษา
This romance – ความรักนี้ ไว้ได้อย่างไร
But in the end if I’m with you – แต่ถ้าในที่สุดแล้วเราได้อยู่ด้วยกัน
I’ll take the chance – ฉันคงจะใช้โอกาสนั้น

Wherever you go – ที่ไหนก็ตามที่เธอไป
Whatever you do – อะไรก็ตามที่เธอทำ
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ
Whatever it takes – ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรไป
Or how my heart breaks – หรือหัวใจฉันจะสลายเป็นเสี่ยง
I will be right here waiting for you – ฉันก็จะคอยเธออยู่ตรงนี้ล่ะ

Waiting for you -รอคอยเธออยู่
คำศัพท์/สำนวน ที่น่าสนใจ
day after day เป็นสำนวน แปลว่าวันแล้ววันเล่า ถ้า Month after month ก็จะเป็นเดือนแล้วเดือนเล่า
next to never แปลว่าเกือบจะไม่เคย ในเพลงนี้ใช้กับการเจอหน้ากัน ก็ต้องแปลว่าแทบจะไม่ได้เจอกันเลย คือเจอกันน้อยมาก
– took for granted แปลว่าทึกทักเอาเอง